• Перевод медицинских документов

    Компания «ГосПеревод» осуществляет медицинский перевод документов в кратчайшие сроки. Медицина — это такая сфера, где точность имеет особенное значение, поскольку ценой ошибки может стать жизнь человека. Поэтому заказ следует поручать проверенным профессионалам.

    В каких случаях необходим перевод медицинских документов

    Чаще всего в наше агентство обращаются по двум причинам:

    1. Если нужен перевод медицинских заключений, сделанных иностранными специалистами.
    2. Если клиент планирует лечение за рубежом и необходимо перевести документацию, выданную российскими врачами.

    При этом существует масса других ситуаций и обстоятельств, которые определяют специфику перевода.

    Три простых шага заказать перевод:

    1. Отправить скан или фото
    2. Внести предоплату 50% (1 минута)
    3. Получить готовый заказ

    Вот три причины заказать нотариальный перевод в бюро переводов «ГосПеревод» прямо сейчас:

    • 100% официально! Мы работаем с лучшими нотариусами Москвы.
    • Online заказ! Вы можете отправить документ в электронном виде, провести оплату через сайт не вставая с места, и получить готовый документ с курьером! С нами удобно!
    • Гарантия на перевод! Если в переводе будет ошибка, мы ее исправим и БЕСПЛАТНО перезаверим документ!

    Стоимость медицинского перевода

    Язык перевода Стандарт, руб
    с/на язык
    Бизнес, руб
    с/на язык
    Английский 390 570
    Немецкий 390 570
    Французский 390 570
    Бельгийский 660 990
    Голландский 660 990
    Испанский 500 740
    Итальянский 500 740
    Португальский 500 740


    Какие документы принимает бюро медицинских переводов

    Наше бюро принимает следующие документы для перевода на медицинский английский, немецкий, французский, иврит и другие языки:

    • истории болезни;
    • медицинские заключения;
    • выписки из карт пациентов;
    • справки и анализы;
    • результаты испытаний медикаментозных препаратов в клинических условиях;
    • материалы фармацевтических исследований;
    • научную медицинскую литературу и публицистику;
    • инструкции к медицинским препаратам и лекарственным средствам;
    • регистрационные документы, сертификаты качества и лицензии специализированного оборудования;
    • информация, размещенная на отечественных и зарубежных интернет-сайтах медицинской тематики и др.

    Кто делает перевод медицинских текстов с английского и других языков

    Большая часть медицинских переводчиков нашего бюро являются практикующими врачами, обладающими дополнительным филологическим образованием. Это обусловлено специфичностью медицинской тематики, разобраться в которой бывает не под силу даже профессиональным лингвистам.

    Если перевод осуществляется со слишком редкого языка (например, филиппинского), то выполненная работа обязательно проверяется носителем языка, имеющим высшее медицинское образование.

    Стоимость перевода медицинских документов на английский и другие языки

    Стоимость услуги основывается на следующих факторах:

    1. Объем текста.
    2. Язык перевода. Чем экзотичнее, тем выше цена. К примеру, перевод с английского оценивается в 390 рублей за 1 800 нормативных знаков с пробелами. А с филиппинского — в 1 300 рублей за аналогичный объем текста.
    3. Сложность исполнения. Под сложностью подразумеваются внештатные и форс-мажорные ситуации. Например, при переводе рукописного текста будет взиматься дополнительная плата за расшифровку почерка. Еще один пример — устный перевод. В таком случае стоимость работы зависит от способа ее исполнения. Очный перевод обойдется клиенту дороже удаленного (по телефону, скайпу и т. п.).

    Какие способы оплаты предлагает наше агентство медицинских переводов

    «ГосПеревод» предлагает следующие способы оплаты услуг:

    • банковская карта;
    • перевод с электронного счета;
    • платежный терминал (по коду);
    • платежная система MasterPass;
    • интернет-банкинг «Альфа-Клик»;
    • «Промсвязьбанк».

    Сроки перевода медицинского текста с русского на английский или любой другой язык

    Стандартная скорость выполнения медицинского перевода — 8 страниц или 14 400 знаков с пробелами в день. В случае необходимости объем можно увеличить в два раза. При этом нельзя забывать, что при переводе медицинской документации чрезвычайно важна точность. Поэтому излишняя спешка в таком деле нежелательна.

    Отметим, что за исполнение срочного перевода начисляется определенная наценка. Ее размер оговаривается с клиентом в индивидуальном порядке.

    Перевод медицинских текстов от лучших профессионалов

    Если вам необходим качественный перевод любой документации, обращайтесь в нашу компанию, потому что мы:

    • располагаем командой опытных профессионалов (лингвистов, юристов);
    • выполняем любую работу в кратчайшие сроки;
    • предлагаем цены ниже рыночных;
    • осуществляем не только перевод медицинской справки или любого другого документа, но также их легализацию и нотариальное заверение;
    • выполняем заказы ежедневно, без выходных.

    Вас интересует бюро медицинского перевода в Краснодаре? Обращайтесь в компанию «ГосПеревод» по телефону или через наш сайт в интернете.


    Рассчитать стоимость
    Заказать